![]() |
#1
|
|||
|
|||
![]()
So I have a friend who wants to know the "best" German word that doesn't have a direct translation to English.
I can think of German words that don't "look" like their English counterpart, but they all seem translatable, i.e. Gift = posion I guess there may be some German idioms that don't translate, but idioms usually are more than one word. Hilfe? |
#2
|
|||
|
|||
![]()
Sauerkraut.
Schnitzel. Blitzkrieg. |
#3
|
|||
|
|||
![]()
[ QUOTE ]
Sauerkraut. Schnitzel. Blitzkrieg. [/ QUOTE ] Sauerkraut isn't good because we use the same word. Schnitzel and Blitzkrieg are great though, and might fit my friend's dumb question. |
#4
|
|||
|
|||
![]()
Troll, you are using the word Sauerkraut BECAUSE there is no direct translation... some enlish native speaker are using Blitzkrieg for the same reason.
And to vote for something more nice: Kindergarten. (ok, some say Kindergarden, but at least the first part isnt translated). |
#5
|
|||
|
|||
![]()
Rucksack
|
#6
|
|||
|
|||
![]()
Rucksack is backpack I think. So there is a translation.
|
#7
|
|||
|
|||
![]()
Strassendraw oben unten!
Soweit ich weiß wird Blitzkrieg auch nicht übersetzt, genauso wie Reich, zumindest wenn vom dritten die Rede ist. |
#8
|
|||
|
|||
![]()
Warum nicht: "doch".
Es ist nicht Ja = Yes. |
#9
|
|||
|
|||
![]()
Maschendrahtzaun
|
#10
|
|||
|
|||
![]()
Wurstwasserbrause
falls es net zum Thread passt sorry...las bloß grad nur Maschendrahtzaun da fiel mir das ein^^ |
![]() |
|
|