#16
|
|||
|
|||
Re: Translator
This all makes sense but one spelling mistake and one typo which I will correct, words between stars are the ones corrected.
---- Veuillez choisir l'emplacement où votre historique de mains est sauvegardé, en utilisant l'information ci-dessous. En plus d'importer les mains au fur et à mesure, pendant le lancement de Poker Buddy, un scan des répertoires choisis va importer les mains que vous avez pu **jouer** sans PokerBuddy." --- "Lorsque vous jouez sur plusieurs sites, il se peut que vous ayez des pseudos différents sur chaque site. Si vous souhaitez prendre en compte les statistiques de **plusieurs** sites, vous pouvez ajouter des alias ci-dessous. Ajoutez simplement votre pseudo et le site correspondant. Faites le pour autant de sites que nécessaire." ----- You are welcome to "encule" my "mouches" as I often say c'est plus facile d'être intelligent à plusieurs" --> "the more the smarter" "enculeur de mouche" means a "fly-[censored]"in French but in English I guess they would say "nit-picker" someone who likes to put emphasis on little details. Actually I made the first translation real quick because I was afraid I would not have the time to do it if I was going to do it right. |
|
|