View Single Post
  #6  
Old 01-03-2007, 06:55 PM
SwissPoker SwissPoker is offline
Member
 
Join Date: May 2005
Location: Europe, Switzerland
Posts: 30
Default Re: atrocious translation of theory of poker

[ QUOTE ]
Any german reader who wants to read ToP should read it in german, independend of his english knowledge.

[/ QUOTE ]

I totally disagree because of two main reasons:

1. Reading original text is always more accurate than any translation
2. Poker lingo evolved out of english language and not german

I'm Swiss and speak and write german fluently. Recently, I started reading my first german poker book. It's a terrible read and I have yet to make it through the book.

To my personal opinion, translating poker books in german is only possible by a sensible translator also being a skilled poker player. The translator has to understand every single idea before he can possibly manage to translate ToP. Thus, he must have a strong understanding of ToP. Frankly, I doubt that Mr. Kahlhamer has an in-depth understanding of ToP. He probably learned alot from translating or hallucinates to have learned alot from that process.

I bet it's easier to read ToP in english for most german speaking people than to get the picture out of a mediocre translation.
Reply With Quote